==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
བདུན་པ། མནན་པའི་ལེའུའི་བཤད་པ།
བདུན་པ། མནན་པའི་ལེའུའི་བཤད་པ།
༄། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཁོར་ལོའི་ལས་ཀྱི་ཁ་བསྐང་བར་བྱ་བ་དང༌། མནན་པ་འབའ་ཞིག་གིས་གསད་པའི་ཕྱིར་ཞུས་པ་སྟེ་གོ་སླའོ། །བཀའ་སྩལ་ཏོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མནན་པའི་ཁྱད་པར་གསུངས་པའོ། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མནན་པའི་བསྒྲུབ་པར་བྱས་པ་ལ་འཇུག་པ་བསྡུས་པའོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྟོབས་ཆེན་པོའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་ཞུགས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དུར་ཁྲོད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་དུར་ཁྲོད་ལ་སོགས་པའི་གནས་བརྒྱད་དུའོ། །ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་ལྡན་པར་གྱུར་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔོན་དུ་བསྙེན་པ་རྫོགས་པའོ། །བསམ་གཏན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐུགས་ཀའི་གྲི་གུག་འོད་ཟེར་རོ། །སྔགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཛྲ་ཀ་པ་ཙིའི་སྔགས་སོ། །མཚམས་བཅད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྲུང་བའི་འཁོར་ལོའོ། །ཐོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གོ་སླའོ། །འཁོར་ལོ་བྲི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐོད་པའི་ནང་དུ་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་བྲི་བར་བྱའོ། །རྡོ་རྗེ་དབུས་ཀྱི་ལྟེ་བ་ལ་ནང་གི་སྙིང་པོ་བྲི་བར་བྱའོ། །རྡོ་རྗེ་ར་ཡི་དབུས་མ་ལ། །འཁོར་ལོའི་སྔགས་ནི་དགོད་པར་བྱ། །ཕྱོགས་བཞི་ལེགས་པར་བྲི་བར་བྱ། །དེ་ཡི་ཕྱི་རོལ་མུ་ཁྱུད་ལ། །གསད་པའི་སྔགས་
༄། །ནི་དགོད་པར་བྱ། །དེ་ཡང་ཐོད་པ་གཉིས་ལ་ནི། །ལུགས་དང་ལུགས་མིན་བྲི་བར་བྱ། །མིང་དང་ཡི་གེ་ལྡན་པར་བྲི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྒྲུབ་བྱའི་གཟུགས་བྲི་བ་སྟེ། སྙིང་ག་ལ་སོགས་གནས་ལྡར་ནི། །བསྒྲུབ་བྱའི་མིང་གི་ཡི་གེ་ནི། །ཧཱུཾ་གི་བར་དུ་ལྡན་པར་བྱ། །འཁོར་ལོའི་ནང་དུ་གཞུག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་གོ་སླའོ། །ཕྱི་རོལ་དུ་ཁྲོད་རས་ཀྱིས་གཏུམ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དུར་ཁྲོད་ནས་བྱུང་བའི་སྲད་བུས་རྒྱ་གྲམ་དུ་བཅིངས་པའོ། །མཆེད་པའི་ས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་གོ་སླའོ། །བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་ཚུལ་བཞིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི། དང་པོར་བདག་ཉིད་རྣལ་འབྱོར་ནི། །ལྷ་ཡི་འཁོར་ལོ་རྫོགས་པར་བྱ། །དེ་ཡི་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཟེར་གྱིས། །འཁོར་ལོ་གནས་པའི་སྐུ་གཟུགས་ལ། །ཕོག་ནས་རང་བཞིན་མེད་པར་བྱ། །དེ་ནི་ལྷ་ཡི་འཁོར་ལོ་ནི། །ཆོ་ག་གསུམ་གྱིས་བསྐྱེད་པར་བྱ། །ཤིན་ཏུ་འཇོམས་མ་ལ་སོགས་པའི། །མཁའ་འགྲོ་གསུམ་ནི་བསྐྱེད་པར་བྱ། །སྐུ་མདོག་ནག་པོ་ཆེར་འཇིགས་མ། །གྲི་གུག་ཐོད་པ་འཛིན་པ་སྟེ། །ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་སྤྱན་གསུམ་འཇིགས། །དེ་ནས་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཟེར་གྱིས། །ཡེ་ཤེས་འཁོར་ལོ་བསྟིམ་པའི་ཕྱིར། །བླ་མ་ཞེས་བྱ་ལ་སོགས་པའི། །བདེ་ག

【汉语翻译】
第七，镇伏品之释说。
第七，镇伏品之释说。
༄། །“此后”者，是为了圆满轮之事业，并且是为了仅仅以镇伏而杀害而请问，故易懂。“如是宣说”者，是宣说了镇伏之差别。“此后”者，是摄集了进入镇伏之修法。“世尊如是宣说”者，是进入大威力之三摩地之义。“尸林”者，是在尸林等八处。“成为具有三摩地”者，是先前圆满了近修。“禅定”者，是心间的弯刀光芒。“咒语”者，是金刚嘎巴匝（藏文：བཛྲ་ཀ་པ་ཙི།）之咒语。“遮断”者，是守护之轮。“头盖骨”者，是易懂。“书写轮”者，是在头盖骨中书写各种金刚杵。“金刚杵中央的中心上，书写内在的精华。金刚杵ra的中央上，应书写轮之咒语。应良好书写四方。其外侧的圆圈上，应书写杀害之咒语。
༄། །”也是应书写。其也是在两个头盖骨上，应书写顺和不顺。应书写具有名字和文字。“者，是书写所修之形像，在心等处所上，应书写所修之名字的文字，在吽之间应具有。放入轮中”者，是易懂。“外侧用尸布缠绕”者，是用尸林中出现的线，十字交叉地系缚。“繁盛之地”等是易懂。“如理生起次第”者，是首先自身瑜伽士，应圆满本尊之轮。其心间的光芒，照射到轮所住之身像上，使其无自性。其是本尊之轮，应以三种仪轨生起。应生起极其摧毁母等三空行母。身色黑色极其怖畏母，手持弯刀头盖骨，一面二手三眼怖畏。此后以心间的光芒，为了融入智慧轮，上师”等之乐

【英语翻译】
Seventh, Explanation of the Chapter on Subjugation.
Seventh, Explanation of the Chapter on Subjugation.
༄། །"Then," which is to complete the work of the wheel, and it is easy to understand because it was asked for the purpose of killing solely by subjugation. "Thus spoke" means that the distinction of subjugation was spoken. "Then" means that it summarizes the entry into the practice of subjugation. "The Blessed One spoke" means entering the Samadhi of great power. "Cemetery" means in the eight places such as the cemetery. "Having become endowed with Samadhi" means that the preliminary retreat has been completed. "Meditation" means the light rays of the curved knife in the heart. "Mantra" means the mantra of Vajrakapala (Tibetan: བཛྲ་ཀ་པ་ཙི།). "Cutting off" means the wheel of protection. "Skull" is easy to understand. "Writing the wheel" means writing various vajras inside the skull. In the center of the vajra's center, the inner essence should be written. On the center of the vajra ra, the mantra of the wheel should be written. The four directions should be written well. On the outer circle, the mantra of killing should be written.
༄། །"Also should be written. It is also on two skulls, the auspicious and inauspicious should be written. The name and letters should be written. "Which is to write the form to be practiced, in places such as the heart, the letters of the name of the one to be practiced should be written, and it should be between Hum. "Putting it in the wheel" is easy to understand. "The outside is wrapped with a shroud" means that it is tied in a cross with threads from the cemetery. "The place of prosperity" and so on are easy to understand. "The order of generation in the proper way" is that first the yogi himself, the wheel of the deity should be completed. The light rays of his heart, shining on the body image where the wheel resides, make it without self-nature. It is the wheel of the deity, which should be generated by three rituals. Three Dakinis such as the extremely destroying mother should be generated. The body color is black, the extremely frightening mother, holding a curved knife and skull, one face, two hands, and three frightening eyes. Then with the light rays of the heart, in order to integrate the wisdom wheel, the bliss of "Lama" etc.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ཤེགས་སྤྱན་དྲངས་དབང་བསྐུར་ནས། །ཐུགས་ཀའི་བདག་པོས་རྒྱས་གདབ་བྱ། །དེ་ནས་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཟེར་ནི། །ཕྱི་ཡི་སྙིང་པོ་རབ་སྤྲོས་ཏེ། །ལྷ་རྣམས་སོ་སོའི་ཐུགས་ཀར་ཐིམ། །དེ་ནས་མཆོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་གོ་སླའོ། །སྔགས་ཀྱི་བཟླས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དམ་ཚིག་དང་ལྡན་པར་བྱས་ཏེ། ནང་གི་སྙིང་པོ་ལ་བསྙེན་པ་བསྐྱལ་བའོ། །ཐུགས་ཀའི་འོད་ཟེར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཙོ་བོ་ལ་སོགས་པའི་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་སྤྲོས་པའོ། །བསྒྲུབ་བྱ་གསལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྲོག་སྐྱོབ་པའི་ལྷ་དང་བྲལ་བར་གསལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །སྔགས་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དགུག་པའི་སྔགས་སོ། །གྲི་གུག་ཐོད་པ་ཐོགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གསད་པའི་སྦྱོར་བ་ལ་འཇུག་པར་བྱ་བ་གསད་པའི་སྔགས་སོ། །ཐུན་མཚམས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་གོ་སླའོ། །དུར་བའི་རྫས་ཀྱིས་བྱུག་པར་བྱའོ། །མདུན་གྱི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེའི་བའི་རྫས་ཀྱིས་བྱུག་པར་བྱའོ། །མདུན་གྱི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེའི་དབུས་སོ། །དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ཕ་གུ་ལ་འཁོར་ལོ་བྲི་ཞེས་བྱ་བ་ནི། དབུས་སུས་ན་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་ལ། །ཕྱི་རོལ་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་བྱ། །
༄། །སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེའི་ལྟེ་བ་ལ། །ནང་གི་སྙིང་པོ་དགོད་པར་བྱ། །རྡོ་རྗེ་ར་ཡི་སྙིང་པོ་ལ། །ཕྱི་ཡི་སྙིང་པོ་བྲི་བར་བྱ། །དེ་ནས་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་ལ། །ཡི་གེ་ཨོཾ་གྱི་དང་པོ་དང༌། །ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱཧཱ་ཡི། །མཐའ་ཅན་རིམ་པར་དགོད་པར་བྱ། །དེ་ནས་འཁོར་ལོའི་སྟེང་དུ་ནི། །གང་དུ་ལྷ་ཡི་འཁོར་ལོ་བསྐྱེད། །ཡེ་ཤེས་སྤྱན་དྲངས་ལ་སོགས་པའི། །ཡན་ལག་ཆོ་ག་རྫོགས་པར་བྱ། །དེ་ནི་གསད་པའི་སྦྱིན་སྲེག་བྱ། །མནན་པས་གསད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གསད་པ་འབའ་ཞིག་ཏུ་གསུངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་མནན་པའི་དོན་འཁོར་གྱི་ཚོགས་ལ་བཤད་པའི་དོན་འབའ་ཞིག་སྟོན་པའི་ལེའུའོ། །མནན་པའི་ལེའུའི་བཤད་པ་སྟེ། བདུན་པའོ།། །།
བདུན་པ། མནན་པའི་ལེའུའི་བཤད་པ།

【汉语翻译】
迎請、灌頂之後，以心間的主尊來印 sealed。然後心間的光芒，極其擴展外在的精華，融入諸位本尊各自的心間。之後，供養等等是容易理解的。所謂的咒語念誦，就是以具備誓言，對內在的精華進行修持。所謂的心間的光芒，就是從主尊等等諸位本尊的心間擴展出來的。所謂的所調伏對象清晰，就是為了與救命的本尊分離而清晰。所謂的咒語，就是勾招的咒語。所謂的持著彎刀和顱器，就是為了進入殺戮的行為，是殺戮的咒語。所謂的座間休息等等，是容易理解的。要用屍體的物質來塗抹。所謂的面前，就是那的物質來塗抹。所謂的面前，就是那的中央。所謂的在屍林之地的法器上繪製輪，就是：中央繪製雜色金剛，外圍繪製八輻輪。

༄། 雜色金剛的中心，要安放內在的精華。金剛ra 的精華上，要繪製外在的精華。然後在八輻輪上，字母嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城體：ओम्，梵文羅馬擬音：oṃ，漢語字面意思：嗡）的開頭，以及吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城體：हुं，梵文羅馬擬音：hūṃ，漢語字面意思：吽）、吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城體：हुं，梵文羅馬擬音：hūṃ，漢語字面意思：吽）、啪（藏文：ཕཊ，梵文天城體：फट्，梵文羅馬擬音：phaṭ，漢語字面意思：啪）、啪（藏文：ཕཊ，梵文天城體：फट्，梵文羅馬擬音：phaṭ，漢語字面意思：啪）、梭哈（藏文：སྭཱཧཱ，梵文天城體：स्वाहा，梵文羅馬擬音：svāhā，漢語字面意思：梭哈）的結尾，依次安放。然後在輪的上方，在何處生起本尊的壇城，迎請智慧尊等等的支分儀軌要圓滿。那是誅殺的火供。所謂的以壓伏來誅殺，就是因為僅僅說了誅殺。薄伽梵所宣說的，是指僅僅闡述了壓伏之義，是對眷屬眾宣說之義的章節。壓伏之章的釋說，是第七。

第七，壓伏之章的釋說。

【英语翻译】
After inviting and empowering, seal it with the heart's lord. Then, the light from the heart greatly expands the outer essence, dissolving into the hearts of each deity. After that, offerings and so on are easy to understand. The so-called mantra recitation is to cultivate the inner essence with vows. The so-called light from the heart is the expansion from the hearts of the main deities and so on. The so-called clarifying the object to be subdued is to clarify its separation from the life-saving deity. The so-called mantra is the mantra of summoning. The so-called holding a curved knife and skull cup is to engage in the act of killing, it is the mantra of killing. The so-called session breaks and so on are easy to understand. Anoint with substances from a corpse. The so-called in front is to anoint with substances from that. The so-called in front is its center. The so-called drawing a wheel on a funerary instrument in a charnel ground is: In the center, draw a variegated vajra, and around it, draw an eight-spoked wheel.

༄། In the center of the variegated vajra, place the inner essence. On the essence of the vajra ra, draw the outer essence. Then on the eight-spoked wheel, the letter Om (藏文：ཨོཾ，梵文天城體：ओम्，梵文羅馬擬音：oṃ，漢語字面意思：嗡) at the beginning, and Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城體：हुं，梵文羅馬擬音：hūṃ，漢語字面意思：吽), Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城體：हुं，梵文羅馬擬音：hūṃ，漢語字面意思：吽), Phaṭ (藏文：ཕཊ，梵文天城體：फट्，梵文羅馬擬音：phaṭ，漢語字面意思：啪), Phaṭ (藏文：ཕཊ，梵文天城體：फट्，梵文羅馬擬音：phaṭ，漢語字面意思：啪), Svāhā (藏文：སྭཱཧཱ，梵文天城體：स्वाहा，梵文羅馬擬音：svāhā，漢語字面意思：梭哈) at the end, place them in order. Then on top of the wheel, wherever the mandala of the deity arises, the limbs of inviting the wisdom deity and so on should be completed. That is the fire offering of killing. The so-called killing by suppression is because only killing is mentioned. What the Bhagavan spoke is the chapter that only explains the meaning of suppression, the meaning of speaking to the assembly of attendants. The explanation of the chapter on suppression is the seventh.

Seventh, the explanation of the chapter on suppression.

============================================================

